Kalimat *"Kick the bucket"* bukan berarti kamu nendang ember! Idiom ini adalah cara halus (dan kadang lucu) buat bilang *meninggal dunia*. Tapi hati-hati, karena idiom ini tergolong informal dan bisa terdengar kurang sopan kalau dipakai di situasi serius. Contohnya:
1. *The old man finally kicked the bucket at the age of 98.*
(Kakek itu akhirnya meninggal di usia 98 tahun.)
2. *I want to travel the world before I kick the bucket.*
(Aku pengin keliling dunia sebelum meninggal.)
3. *They joked that the car was so old it might kick the bucket any day.*
(Mereka becanda kalau mobil itu udah tua banget, bisa ‘mati’ kapan aja.)
Pakai idiom ini kalau kamu butuh cara santai (atau humoris) buat ngomongin soal kematian — tapi pastikan konteksnya pas, ya!
Kalau kamu bikin *bucket list*, hal nomor satu yang pengin kamu lakuin sebelum *kick the bucket* apa, nih?Tapi hati-hati, karena idiom ini tergolong informal dan bisa terdengar kurang sopan kalau dipakai di situasi serius. Contohnya:
1. *The old man finally kicked the bucket at the age of 98.*
(Kakek itu akhirnya meninggal di usia 98 tahun.)
2. *I want to travel the world before I kick the bucket.*
(Aku pengin keliling dunia sebelum meninggal.)
3. *They joked that the car was so old it might kick the bucket any day.*
(Mereka becanda kalau mobil itu udah tua banget, bisa ‘mati’ kapan aja.)
Pakai idiom ini kalau kamu butuh cara santai (atau humoris) buat ngomongin soal kematian — tapi pastikan konteksnya pas, ya!
Kalau kamu bikin *bucket list*, hal nomor satu yang pengin kamu lakuin sebelum *kick the bucket* apa, nih?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar
Silahkan tinggalkan komentar anda disini, komentar spam akan masuk kotak spam